Translation of "Tu vas me quitter encore longtemps?"
I was recently introduced to Hoshi and found of her songs to be particularly nice. I tried finding a translation for my English-speaking friends but didn’t find one that did everything I wanted, so here it is instead!
Enjoy :)
[Couplet 1]
Knocked out, in less than an hour,
you left me, knocked out
I’ll leave the tour,
Turn the lights out.
But who’ll pick me up?
when it’s you that put me down.
Get me out of this nightmare
But, seriously. Hello?
It’s too easy to ditch the ship like that
And all of our promises overboard
I’ll swim back to you
I’ll recognize your face
Even if your heart is a shipwreck
K.O, en une heure à peine tu m’as mise K.O
J’vais quitter la scène, éteindre le studio
Mais qui me relève quand c’est toi qui m’achèves, sortez moi de ce mauvais rêve
Non mais allô
C’est trop facile de quitter comme ça le bateau, et toutes nos promesses les foutre à l’eau
J’viendrai te chercher à la nage, j’reconnaîtrai ton visage mêmе si ton cœur fait naufrage
[Pré-Refrain]
You know what, I’ll rip you out of my life
I’ll learn even if it’s not my choice
Yeah, you fucked it up this time
Remember, your favorite person, it was me
Even on this song, I hear you sing
But I can’t believe in you anymore
Tu sais quoi, j’vais arracher tout ce qui parlе de toi
J’apprendrai même si c’est pas mon choix
Ouais, t’as tout niqué cette fois
Souviens toi, ta personne préférée c’était moi
Même sur cette chanson, j’entends ta voix
Mais j’peux plus y croire pour toi
[Refrain]
I don’t wanna be 30 without you
I don’t wanna tell people about this
If it’s not us, I don’t have any other plans
How much longer are you leaving me?
I don’t wanna be told it’ll pass
That I’ll needed to heal of you
Tell me, where are meds
How much longer are you leaving me?
J’ai pas envie d’avoir 30 ans sans toi, j’ai pas envie de dire aux gens tout ça
Si c’est pas nous, moi j’ai pas d’autres plan
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps ?
J’ai pas envie qu’on me dise que ça passera, qu’il faudra bien guérir du mal de toi
Mais dis, comment trouver le médicament ?
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps ?
[Couplet 2]
I’d reignite your love,
Make us burn with passion
The sound of my vitals
is in sync with your heartbeat
I wanna make a hologram
just to smell you again
But I can’t, that’s the rub
You are my 404 not found
You tell me I’m a kid,
but we wanted two.
We already had their names,
I wanted to see your round belly.
You’d have cut your bangs,
and entangled our fingers.
I’d have given my kidneys,
and even after you’d remember.
J’voudrais rallumer ta flamme, nous faire cramer de bonheur
Mon électrocardiogramme bat en fonction de ton cœur
J’voudrais créer un hologramme pour retrouver ton odeur
Mais j’peux pas c’est ça le drame, t’es ma 404 erreur
Tu dis que j’suis rien qu’une enfant, mais on voulait deux enfants
On avait déjà leurs prénoms, j’voulais voir ton ventre rond
T’aurais recoupé ta frange, et mélangé nos phalanges
J’t’aurais offert mes deux reins, et même après tu te souviens
[Pré-Refrain]
You know what, I’ll rip you out of my life
I’ll learn even if it ain’t my choice
Yeah, you fucked it up this time
Tu sais quoi, j’vais arracher tout ce qui parle de toi
J’apprendrai même si c’est pas mon choix
Ouais, t’as tout niqué cette fois
[Refrain]
I don’t wanna be 30 without you
I don’t wanna tell people about this
If it’s not us, I don’t got no plans
How much longer are you leaving me?
I don’t wanna be told it’ll pass
That I’ll need to heal the hurt of you
Tell me, where are the meds?
How much longer are you leaving me?
J’ai pas envie d’avoir 30 ans sans toi, j’ai pas envie de dire aux gens tout ça
Si c’est pas nous, moi j’ai pas d’autres plans
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps ?
J’ai pas envie qu’on me dise que ça passera, qu’il faudra bien guérir du mal de toi
Mais dis, comment trouver le médicament ?
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps ?
[Couplet 3]
Oh you sullied our love
For a whore of a witch
You’ll realize that one day
That you fucked it all up up
Who will stitch up my heart
I burned your cardigan
We rumbled like thunder
You left fast as lightning
I hope you think of me
When you lose yourself in her
That cunt won’t know you
you worth your weight in gold
And when you’ll decalcify
Your little heart with some chlorine
It’s my reflection you’ll see
Swimming in a pool of remorse
Oh t’as sali notre amour, pour une putain de sorcière
Tu t’rendras bien compte un jour, que t’as tout foutu en l’air
Mon cœur qui va le recoudre ? J’ai brulé ta marinière
On avait eu un coup de foudre, t’es partie en un éclair
J’espère que tu penses à moi, quand tu te perds dans son corps
Cette conne ne connaîtra pas, le vrai toi qui valait de l’or
Et quand tu vas décaper, ton petit cœur avec du chlore
C’est mon reflet que tu verras, dans une piscine de remords
[Outro]
I don’t wanna be 30 without you
I don’t wanna tell people about this
I don’t wanna be told it’ll pass
That I’ll need to heal from the hurt of you
Tell me, where are the meds?
Knocked out, in less than an hour,
You left me, knocked out
I’ll leave the stage
Turn out the lights
But who picks me up?
When it’s you who put me down.
J’ai pas envie d’avoir 30 ans sans toi, j’ai pas envie de dire aux gens tout ça
J’ai pas envie qu’on me dise que ça passera, qu’il faudra bien guérir du mal de toi
Mais dis, comment trouver le médicament ?
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps ?
K.O, en une heure à peine tu m’as mise K.O
J’vais quitter la scène, éteindre le studio
Mais qui me relève quand c’est toi qui m’achèves